תרגום בפרימייר - דעתכם

  • פותח הנושא Desp
  • פורסם בתאריך

Desp

משתמש רשום
בס"ד

שלום

באיזה פונט אתם משתמשים כדי לשים תרגום באנגלית ובאיזה גודל?

למשל לעברית אני משתמש - בנרקיסים גודל 20-24 שמשתמשים בו לטלוויזיה.

באנגלית אני כל פעם משנה מה אתם משתמשים?
 

וידאו פלוס

משתמש צעיר
FbSpoilerEng מומלץ מאד! מראה מאד נקי ועדכני, אני בד"כ מתשתמשת במקביל בספוילר העברי.
 

Desp

משתמש רשום
איך אתם מסתדרים עם התרגום בפרימייר? דווקא בוגאס יותר קל.
אם אני קובע סטייל חדש של הפונט וכל פעם אני מכניס כתובית חדשה אני צריך להגדיר כל פעם מחדש שיכניס אותו לאזור למטה? למרות שעשיתי SAVE כמובן לסטייל החדש שיצרתי הוא שומר לי אותו רק כסטרוק וכאלה אבל לא במיקום שאותו קבעתי וגם לא בגודל הפונט שאותו עשיתי אלא אם אני בוחר בתפריט שיקבע גם את גודל הפונט.
יש לכם קיצורי דרך מיוחדים? גם במקשים...?
 

Desp

משתמש רשום
מה הטיפים שלכם לקיצורי דרך בהכנסת תרגום באנגלית לסרט תדמית? תמיד העדפתי לכתוב תרגום בווגאס שזה הרבה יותר קל. אבל אולי אני טועה ולא מכיר דרך קלה יותר בפרימייר? אשמח לשמוע מכם. תודה.
 

אולי מעניין אותך גם...

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק קמא

א מִזְמוֹר לְדָוִד יְהוָה קְרָאתִיךָ חוּשָׁה לִּי הַאֲזִינָה קוֹלִי בְּקָרְאִי לָךְ:ב תִּכּוֹן תְּפִלָּתִי קְטֹרֶת לְפָנֶיךָ מַשְׂאַת כַּפַּי מִנְחַת עָרֶב:ג שִׁיתָה יְהוָה שָׁמְרָה לְפִי נִצְּרָה עַל דַּל שְׂפָתָי:ד אַל תַּט לִבִּי לְדָבָר רָע לְהִתְעוֹלֵל עֲלִלוֹת בְּרֶשַׁע אֶת אִישִׁים פֹּעֲלֵי אָוֶן וּבַל אֶלְחַם בְּמַנְעַמֵּיהֶם:ה יֶהֶלְמֵנִי צַדִּיק חֶסֶד וְיוֹכִיחֵנִי שֶׁמֶן רֹאשׁ אַל יָנִי רֹאשִׁי כִּי עוֹד וּתְפִלָּתִי בְּרָעוֹתֵיהֶם:ו נִשְׁמְטוּ בִידֵי סֶלַע שֹׁפְטֵיהֶם וְשָׁמְעוּ אֲמָרַי כִּי נָעֵמוּ:ז כְּמוֹ פֹלֵחַ וּבֹקֵעַ בָּאָרֶץ נִפְזְרוּ עֲצָמֵינוּ לְפִי שְׁאוֹל:ח כִּי אֵלֶיךָ יְהוִה אֲדֹנָי עֵינָי בְּכָה חָסִיתִי אַל תְּעַר נַפְשִׁי:ט שָׁמְרֵנִי מִידֵי פַח יָקְשׁוּ לִי וּמֹקְשׁוֹת פֹּעֲלֵי אָוֶן:י יִפְּלוּ בְמַכְמֹרָיו רְשָׁעִים יַחַד אָנֹכִי עַד אֶעֱבוֹר:
נקרא  5  פעמים

ספירת העומר

לוח מודעות

למעלה