בניין הפעיל משמש גם במשמעות של שינוי מצב, כמו: הלבין, הזקין, ולכן המילה השמנתי היא מילה תקנית לחלוטין.שיבוש בין בנין קל להפעיל קיים בפעלים נוספים:
הלבשתי במקום לבשתי.
השמנתי במקום שמנתי.
ויש עוד שאיני זוכרת כעת.
בניין הפעיל משמש גם במשמעות של שינוי מצב, כמו: הלבין, הזקין, ולכן המילה השמנתי היא מילה תקנית לחלוטין.שיבוש בין בנין קל להפעיל קיים בפעלים נוספים:
הלבשתי במקום לבשתי.
השמנתי במקום שמנתי.
ויש עוד שאיני זוכרת כעת.
זה שינוי משמעות,יש מילים שאושרו לשימוש בעברית, מכיון שהשיבוש נכנס.
נדמה לי שגם להשכיר במקום לשכור אושר ע"י הרבנים באקדמיה.... לא בטוח.
גם לי זה תמיד מציק.
רהיטים לילדים ממתכת.מכנסיים לילדים מבלגיה
מי מבלגיה?המכנסיים?הילדים?
מכנסים מבלגיה לילדים
מבלגיה - תיאור מקום, חייב להיות צמוד לשם העצם מכנסיים, שהרי אותו הוא מתאר, ולא את הילדים. אפשר לכתוב בסמיכות: מכנסי ילדים מבלגיה, ואז זה תקני.הערה:
המכנסיים אינם שייכים לכאן, כי העצם אותו הביאו מבלגיה הוא מכנסיים לילדים, רק שסמיכות המילים נותנות פסוק שאין לו הכרע, משא"כ כותנות לנשים מהממות.... שזה המשך תואר העצם ולא שייך להפסיק באמצעו כדי להגדיר מיהו קהל היעד לעצם זה.
הבאתי מבלגיה מכנסיים לילדים.מבלגיה - תיאור מקום, חייב להיות צמוד לשם העצם מכנסיים, שהרי אותו הוא מתאר, ולא את הילדים. אפשר לכתוב בסמיכות: מכנסי ילדים מבלגיה, ואז זה תקני.
המשפט הראשון תקני. השני לא.הבאתי מבלגיה מכנסיים לילדים.
הבאתי מכנסיים לילדים מבלגיה. לדעתי תיקני, אבל אולי לא.
ההבדל הוא שהן מורותבנות ,באנה לכאן" -אות הוא כי היא מורת סמינר בישראל...ואילו מילים אחרות פחות תמדדנה כך. מה ההבדל?
רק שלא ישכח להחזיר...המשך....
שואל - מחזיר את החפץ שקיבל.
סיפרה לי מישהי: כשהייתה בכיתה ז' הן יצאו ליום שדה עם המורה שלהן ואיזה בחור התגרה בהן ודיבר לא יפה אז המורה אמרה לו: "הסתלק מכאן לפני שאנחית סטירה על פרצופך הנאלח..."לעולם לא אשכח, הייתי תלמידה בכתה ח', היה לנו טרמפולינות, איש אחד (חילוני) מהחברה של הטרמפולינות נעמד וקרא בקול: " מדריכה גשי הלום!!"
והוא לא היה מורה כלל...
יען כי המילים "יא" ו"בטטה" הן מילים בעברית"דברי עברית יא בטטה....."
כלומר: בערבית בטטה זה תפו"א (לבן /רגיל) ובעברית בטטה זה תפו"א מתוקיען כי המילים "יא" ו"בטטה" הן מילים בעברית
הכינוי "בטטה" הנו קיצור מתוך שמו הערבי "בטטה חילווה" (بطاطا حلوة) שפירושו "תפוח אדמה מתוק". השם העברי "בטטה" והשם הערבי (בערבית: بطاطا, "בַּטאטא") מקורם במילה משפת בני הטאינו, שבאיי בהאמה. פירוש המילה – "תפוח אדמה". המילה האנגלית potato גם היא מאותו מקור. שם עברי נרדף ונפוץ הוא תפוח אדמה מתוק, כשמו בשפות אחרות.
(המכלול)
לוח לימודים
מסלולי לימוד שאפשר לההצטרף
אליהם ממש עכשיו:
2.04
כ"ג אדר ב'
השקה חגיגית
חדש בפרוג
קורס חדשנות AI ובינה מלאכותית
14 שיעורים מפוצצים תוכן על כלי הAI השונים ליצירת תמונות וויז'ואל, עריכת וידאו ומושן, כתיבה ורעיונות, אפיון ועיצוב אתרים ועוד המון!
ההרשמה נפתחה!
20.03
י' אדר ב'
פתיחת מסלול
עיצוב ואדריכלות פנים
מלגות גבוהות!
26.03
טז' אדר ב'
פתיחת מסלול
מאסטר בשיווק דיגיטלי
מלגות גבוהות!
8.05
ל' ניסן
פתיחת מסלול
אוטומציות עסקיות, בוטים והטמעת מערכות מידע
מלגות גבוהות!
9.05
א' אייר
ירושלמי?
יש לנו מלגה מטורפת עבורך! קורס במימון כמעט מלא!!
אוטומציות עסקיות, בוטים והטמעת מערכות מידע
ההרשמה בעיצומה
28.05
כ' אייר
פתיחת מסלול מורחב:
פיתוח ובניית אתרים
מלגות גבוהות!
תהילים פרק קכט
א שִׁיר הַמַּעֲלוֹת רַבַּת צְרָרוּנִי מִנְּעוּרַי יֹאמַר נָא יִשְׂרָאֵל:ב רַבַּת צְרָרוּנִי מִנְּעוּרָי גַּם לֹא יָכְלוּ לִי:ג עַל גַּבִּי חָרְשׁוּ חֹרְשִׁים הֶאֱרִיכוּ (למענותם) לְמַעֲנִיתָם:ד יְהוָה צַדִּיק קִצֵּץ עֲבוֹת רְשָׁעִים:ה יֵבֹשׁוּ וְיִסֹּגוּ אָחוֹר כֹּל שֹׂנְאֵי צִיּוֹן:ו יִהְיוּ כַּחֲצִיר גַּגּוֹת שֶׁקַּדְמַת שָׁלַף יָבֵשׁ:ז שֶׁלֹּא מִלֵּא כַפּוֹ קוֹצֵר וְחִצְנוֹ מְעַמֵּר:ח וְלֹא אָמְרוּ הָעֹבְרִים בִּרְכַּת יְהוָה אֲלֵיכֶם בֵּרַכְנוּ אֶתְכֶם בְּשֵׁם יְהוָה: