גם אני לא שמתי לב בכלל לחריזה, אבל זה יכול להיות בכל זאת מוצלח, בשתי ההגיות.גם מצד החרוז המוצלח לדעתכם, לא הייתי כותב כך... כי אני למשל בכלל לא שמתי לב לחרוז.
החרוז נשמע רק בהגיה מסויימת של המלה 'ווייטער', כשמדגישים היטיב את ה'ער' של המלה 'ווייטער'. אבל באידיש חסידי אמריקני מדוברת הוגים את המלה הזאת כאילו היה כתוב וַטְר, אז זה בכלל לא מתחרז עם המלה 'ער', אז אני נשאר קרח מכאן ומכאן...
ואכתוב את זה עכשיו בשגיאה מכוונת, רק למען הבן החריזה:
וואטער שראבטער
או ווייטער שרייבטער