לדוברי אידיש: איך מתרגמים המלה 'מסר'??

שיקול דעת

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
עריכה תורנית
עימוד ספרים
הוא העביר ממנו מסר מאיים...
שיש בו מסר עצום לדורותינו אנו...
בהתנהגותינו, אנו משדרים מסר איך...
 

מצפה ופועל לישועה

משתמש פעיל
עריכה תורנית
זה יותר במשמעות של הודעה אבל יכול להיות שזה גם במשמעות הזאת (אני לא דובר אידיש כזה טוב)
 

מצפה ופועל לישועה

משתמש פעיל
עריכה תורנית
באפשרות הראשונה וודאי אפשר לומר מילה שפירושה הודעה ואם כן כנראה שאפשר לומר גם: מעסעדזש
 

וויינער יואל

משתמש מקצוען
בתרגום המילולי זה אמור להיות: איבערגעבונג.
והמשמעות אני חושב שזה "לערנונג", =לימוד
שבהתנהגותינו אנו מלמדים איך.........

אמנם אם הוא מעביר מסר מאחד לחבירו, יותר מתאים הפי' הראשון וזה בא מלשון מסירה, תמסור לו הודעה
 

אפילו

משתמש סופר מקצוען
עיצוב גרפי
כתיבה ספרותית
ס'האט א געוואלדיגע באדייט/לערנונג פאר די קומענדיגע דורות.
מיט אונזער אויפפירונג פירן מיר אריבער א שטילע ... ?
למרות שהתרגום המדויק של 'מסר' זה באמת אנזאג, או איבערגעבונג, כשאנחנו אומרים מסר מתכוונים יותר
ל - תוכן, משמעות, הלימוד של הסיפור.
נראה לי שאין מילה אחת מדוייקת למילה 'מסר' אלא צריך ללכת מסביב ולבדוק לאיזה 'מסר' מתכוונים במשפט...
 

הילוך גבוה

משתמש סופר מקצוען
מנהל קבוצה
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
אוטומציה עסקית

הילוך גבוה

משתמש סופר מקצוען
מנהל קבוצה
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
אוטומציה עסקית
אגב איך אומרים בעברית "אויס" (מקוה שאיות נכון)
 

הילוך גבוה

משתמש סופר מקצוען
מנהל קבוצה
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
אוטומציה עסקית
אויס מענטש? וכו'
אין 'אויס' בעברית... : )
נכון וזה ה'מסר' שרציתי להעביר שיש בכל שםה מילים בלעדיות (או שכל שפה חסר לה כמה מילים כי אויס באנגלית זה "אאוט")
 

אפילו

משתמש סופר מקצוען
עיצוב גרפי
כתיבה ספרותית
ממש נכון. האומנות שבתרגום זה למצוא את הביטויים הטובים והמדוייקים לכל שפה ולא תרגום מילולי פשוט.
אבל זה נראה לי גם לא מדויק (יתכן כי בביטוי כן משתמשים בה אותה דבר, אבל בתרגום נראה לי ש"אאוט" זה 'ארויס',
לא בטוחה, לא יודעת אנגלית טוב בכללל.
 

מצפה ופועל לישועה

משתמש פעיל
עריכה תורנית
אויס מענטש? וכו'
אין 'אויס' בעברית... : )
מספרים שהכניסו סאטמערער שהתחיל לדבר בעברית (רח"ל!) לרבי יואל זצ"ל ששאל אותו איך אומרים 'ערליכער איד' בעברית. כשהוא לא ידע לענות השיב לו האדמור: "נישטא קיין ערליכער איד אין עברית..."

אבל דווקא 'אויס מענטש'לך' אני לא חושב שחסר בעברית...
 

מפרוג'נת

משתמש צעיר
הוא העביר ממנו מסר מאיים...
שיש בו מסר עצום לדורותינו אנו...
בהתנהגותינו, אנו משדרים מסר איך...
ער האט איבערגעגעבן אז ער באדראעט שווער ...
וואס האלט פאר אונז היינט א געוואלדיגער אנזאג...
מיט אונזער באהאנדלונג/אויפפירונג/פירעכץ, געבן מיר איבער ווי...
 

תמלילנית

משתמש מקצוען
הפקות ואירועים
יש פה תרגומים מעניינים. אך לא כל כך מדויקים.
המילה מסר בעברית מבטאת הרבה דברים. באידיש. אין לך תרגום מדויק אבל ישנם תחליפים.
מסר- מוסר השכל: לערע- לערנונג
מסר -הודעה: מעלדונג
והנה כך:
ער האט איבערגעגעבן פון אים א מעלדונג וואס דראהעט.
עס ליגט אין דעם א געוואלדיגע לערע פאר אונזערע דורות.
מיט אונזער פירונג גיבן מיר א לערע ווי אזוי... (לא כל כך מדויק. אבל לא יצא לי משהו יותר טוב)
 
נערך לאחרונה ב:

מפרוג'נת

משתמש צעיר
יש פה תרגומים מעניינים. אך לא כל כך מדויקים.
המילה מסר בעברית מבטאת הרבה דברים. באידיש. אין לך תרגום מדויק אבל ישנם תחליפים.
מסר- מוסר השכל: לערע- לערנונג
מסר -הודעה: מעלדונג
והנה כך:
ער האט איבערגעגעבן פון אים א מעלדונג וואס דראהעט.
עס ליגט אין דעם א געוואלדיגע לערע פאר אונזערע דורות.
מיט אונזער פירונג גיבן מיר א לערע ווי אזוי... (לא כל כך מדויק. אבל לא יצא לי משהו יותר טוב)
צודק/ת בהחלט לגבי "לערע", הרבה יותר מתאים במקום "אנזאג" במשפט האמצעי, ובמשפט האחרון, תלוי מאד בהמשך [שאין לנו]
 

ע.מ.

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
עיצוב גרפי
עיצוב ואדריכלות פנים
סליחה על ההקפצה
לערע=מוסר השכל
אנזאג=אזהרה
 

בדחן

משתמש צעיר
אם כותבים לאמריקאים אפשר לכתוב 'מעסעדזש', שזה מתאים לכל הדוגמאות הנ"ל. אפשר להוסיף מרכאות בצידי המילה, כזה: דאס איז א געוואלדיגע "מעסעדזש", שאתה מבטא בזה שזה לא מילה באידיש אלא ביטוי באידיש.
באמריקה זוהי מילה נפוצה ומדוברת.
 

אולי מעניין אותך גם...

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק קכג

א שִׁיר הַמַּעֲלוֹת אֵלֶיךָ נָשָׂאתִי אֶת עֵינַי הַיֹּשְׁבִי בַּשָּׁמָיִם:ב הִנֵּה כְעֵינֵי עֲבָדִים אֶל יַד אֲדוֹנֵיהֶם כְּעֵינֵי שִׁפְחָה אֶל יַד גְּבִרְתָּהּ כֵּן עֵינֵינוּ אֶל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ עַד שֶׁיְּחָנֵּנוּ:ג חָנֵּנוּ יְהוָה חָנֵּנוּ כִּי רַב שָׂבַעְנוּ בוּז:ד רַבַּת שָׂבְעָה לָּהּ נַפְשֵׁנוּ הַלַּעַג הַשַּׁאֲנַנִּים הַבּוּז לִגְאֵיוֹנִים:
נקרא  1  פעמים

לוח מודעות

למעלה