- הוסף לסימניות
- #1
את החיים אסור לעצור, את הנופלים חייבים בלב לנצור.
גם בשמחה ובאושר ראוי לשים מקום לדמעה ביושר.
מעט מילים הכנתי, לזכר לעד הלחנתי.
המילים המקוריות היו בעברית.
לאחר הרבה זמן ומאמצים -
הגעתי למסקנה שבאנגלית הביצוע יהיה יותר טוב.
השתדלתי לעבד בצורה נכונה ומדוייקת.
מלבד הפזמון - הוא בולט בכוונה.
נותן טון ישראלי מתורגם מובהק.
עם משחק מילים פוליטי על גבול ישראל.
מטרת השיר כסאונד ולא בטקסט -
היא הדרך הקלה לשדר את המסר.
עם הפלוס בשפה האוניברסלית.
הכנתי לנוחות הקהל 3 שורות:
שפת המקור - אנגלית.
"תעתיק" עברי מנוקד.
תרגום לעברית - GPT.
זהו.
ניתן למוזיקה לדבר.
We fought together
ווי פוֹט טוּגֶדֶר,
נלחמנו יחד,
Israel — from the sea to the river.
איזראל — פרום דה סִי טוּ דה רִיבֶר.
ישראל — מן הים עד הנהר.
Risen from the dust, a true believer.
רִיזֶן פרום דה דַאסט, א טרוּ בְּלִיבֶר.
קמנו מן העפר, מאמין שלם.
Never forgotten. Ever.
נֶבֶר פוֹרגָאטֶן. אֶבֶר.
לא נשכח. לעולם.
Light has faded, blood runs dry
לַייט הֶאז פֵיידֶד, בְּלַאד רָאנְז דְרַאי,
האור דעך, הדם יבש.
Spirits whisper where heroes lie.
סְפִּירִיטְס ווִיסְפֶּר וֶור הִירוֹז לַאי.
רוחות לוחשות היכן שנחים גיבורים.
Names etched deep in silent stone —
נֵיימְז אֶטשְט דִיפּ אִין סַיילֶנְט סְטוֹן —
שמות חקוקים עמוק באבן דוממת —
Still the fight goes on, alone.
סְטִיל דֶה פַייט גוֹז אוֹן, אְלוֹן.
אך המאבק נמשך, לבד.
Let the darkness fade away,
לֶט דֶה דַארקְנֶס פֵייד אוֹוֵיי,
תן לחושך להיעלם,
Learn to see the brighter day.
לֶרְן טוּ סִי דֶה בְּרַייטֶר דֵיי.
למד לראות את היום הבהיר.
Leave the pain, embrace the dove,
לִיווְ דֶה פֵּיין, אֶמְבְּרֵייס דֶה דַאבּ,
עזוב את הכאב, חבק את היונה,
It’s good to live, it’s time to love.
אִיטְס גוּד טוּ לִיב, אִיטְס טַיים טוּ לַאבּ.
טוב לחיות, הגיע זמן לאהוב.
Let the freed ones breathe again,
לֶט דֶה פְרִיד וַאנְז בְּרִיז אַגֶן,
תן לחופשיים לשוב ולנשום,
Hands embrace the loss and pain.
הֶאנְדְז אֶמְבְּרֵייס דֶה לוֹס אַנְד פֵּיין.
ידיים מחבקות את האובדן והכאב.
Every captive’s silent cry,
אֶוְרִי קַאפְטִיבְז סַיילֶנְט קְרַיי,
זעקתו הדוממת של כל שבוי,
Meets the warmth beneath the sky.
מִיטְס דֶה ווֹרְםְ'ת בְּנִית' דֶה סְקַאי.
פוגשת את החום שמתחת לשמיים.
A moment’s break — the spirit sighs,
אֵיי מוֹמֶנְטְס בְּרֵייק — דֶה סְפִּירִיט סַייז,
רגע מנוחה — הנשמה נושמת אנחה,
A quiet peace the heart implies.
אַ קְווַאיֶיט פִּיס דֶה הָארְט אִימְפְּלַייז.
שלום שקט מרמז בלב.
A trace of comfort, soft, sincere,
אַ טְרֵייס אֶבּ קוֹמְפֶורְט, סוֹפט, סִינסִיר,
ניצוץ של נחמה, רכה, כנה,
No grand parade — just being here.
נוֹ גְרַאנְד פָּרֵייד — גַ'אסְט בִּיאִינְג הִיר.
לא מצעד גדול — רק להיות כאן.
We fought together,
ווִי פוֹט טוּגֶדֶר,
נלחמנו יחד,
Israel — from the sea to the river.
איזראל — פרום דה סִי טוּ דה רִיבֶר.
ישראל — מן הים עד הנהר.
Risen from the dust, a true believer.
רִיזֶן פרום דה דַאסט, א טרוּ בְּלִיבֶר.
קמנו מן העפר, מאמין שלם.
Never forgotten. Ever.
נֶבֶר פוֹרגָאטֶן. אֶבֶר.
לא נשכח. לעולם.
A gaze beyond — remembers clear,
אַ גֵייז בִּיוֹנְד — רִימֶמְבֶּרְז קְלִיר,
מבט אל מעבר — זוכר בבהירות,
Not blind, but bright with every tear.
נוֹט בְּלַיינְד, בַּאט בְּרַייט וִית אֶוְרִי טִיר.
לא עיוור, אלא מואר בכל דמעה.
Parents weep where heroes lie,
פֵּארֶנְטְס וִיפּ וֶור הִירוֹז לַאי,
הורים בוכים היכן שנחים גיבורים,
Farewell, my friend — we don’t say why.
פֵרוֶול, מַיי פְרֶנְד — וִי דוֹנְט סֵיי וַאי.
פרידה, חברי — איננו שואלים למה.
Shalom, haver.
שָלוֹם, חָבֶר.
שלום, חבר.
Not forgotten. Ever.
נוֹט פוֹרגָאטֶן. אֶבֶר.
לא נשכח. לעולם.
Not forgotten. Ever.
נוֹט פוֹרגָאטֶן. אֶבֶר.
לא נשכח. לעולם.
Not forgotten. Ever.
נוֹט פוֹרגָאטֶן. אֶבֶר.
לא נשכח. לעולם.
השתדלתי.
מסתבר שיהיו כמה שגיאות.
מקווה שזה עדיין שווה.
קרדיט שגיאות:
GPT.
Gemini.
suno.
מילים בעברית.
תרגום וחרוזים.
תמונת נושא.
@משך.
אפשר ורצוי לשתף.
עדיף בקישור ישיר לכאן.
אם לא - תכבדו בקרדיט.
גם בשמחה ובאושר ראוי לשים מקום לדמעה ביושר.
מעט מילים הכנתי, לזכר לעד הלחנתי.
המילים המקוריות היו בעברית.
לאחר הרבה זמן ומאמצים -
הגעתי למסקנה שבאנגלית הביצוע יהיה יותר טוב.
השתדלתי לעבד בצורה נכונה ומדוייקת.
מלבד הפזמון - הוא בולט בכוונה.
נותן טון ישראלי מתורגם מובהק.
עם משחק מילים פוליטי על גבול ישראל.
מטרת השיר כסאונד ולא בטקסט -
היא הדרך הקלה לשדר את המסר.
עם הפלוס בשפה האוניברסלית.
הכנתי לנוחות הקהל 3 שורות:
שפת המקור - אנגלית.
"תעתיק" עברי מנוקד.
תרגום לעברית - GPT.
זהו.
ניתן למוזיקה לדבר.
We fought together
ווי פוֹט טוּגֶדֶר,
נלחמנו יחד,
Israel — from the sea to the river.
איזראל — פרום דה סִי טוּ דה רִיבֶר.
ישראל — מן הים עד הנהר.
Risen from the dust, a true believer.
רִיזֶן פרום דה דַאסט, א טרוּ בְּלִיבֶר.
קמנו מן העפר, מאמין שלם.
Never forgotten. Ever.
נֶבֶר פוֹרגָאטֶן. אֶבֶר.
לא נשכח. לעולם.
Light has faded, blood runs dry
לַייט הֶאז פֵיידֶד, בְּלַאד רָאנְז דְרַאי,
האור דעך, הדם יבש.
Spirits whisper where heroes lie.
סְפִּירִיטְס ווִיסְפֶּר וֶור הִירוֹז לַאי.
רוחות לוחשות היכן שנחים גיבורים.
Names etched deep in silent stone —
נֵיימְז אֶטשְט דִיפּ אִין סַיילֶנְט סְטוֹן —
שמות חקוקים עמוק באבן דוממת —
Still the fight goes on, alone.
סְטִיל דֶה פַייט גוֹז אוֹן, אְלוֹן.
אך המאבק נמשך, לבד.
Let the darkness fade away,
לֶט דֶה דַארקְנֶס פֵייד אוֹוֵיי,
תן לחושך להיעלם,
Learn to see the brighter day.
לֶרְן טוּ סִי דֶה בְּרַייטֶר דֵיי.
למד לראות את היום הבהיר.
Leave the pain, embrace the dove,
לִיווְ דֶה פֵּיין, אֶמְבְּרֵייס דֶה דַאבּ,
עזוב את הכאב, חבק את היונה,
It’s good to live, it’s time to love.
אִיטְס גוּד טוּ לִיב, אִיטְס טַיים טוּ לַאבּ.
טוב לחיות, הגיע זמן לאהוב.
Let the freed ones breathe again,
לֶט דֶה פְרִיד וַאנְז בְּרִיז אַגֶן,
תן לחופשיים לשוב ולנשום,
Hands embrace the loss and pain.
הֶאנְדְז אֶמְבְּרֵייס דֶה לוֹס אַנְד פֵּיין.
ידיים מחבקות את האובדן והכאב.
Every captive’s silent cry,
אֶוְרִי קַאפְטִיבְז סַיילֶנְט קְרַיי,
זעקתו הדוממת של כל שבוי,
Meets the warmth beneath the sky.
מִיטְס דֶה ווֹרְםְ'ת בְּנִית' דֶה סְקַאי.
פוגשת את החום שמתחת לשמיים.
A moment’s break — the spirit sighs,
אֵיי מוֹמֶנְטְס בְּרֵייק — דֶה סְפִּירִיט סַייז,
רגע מנוחה — הנשמה נושמת אנחה,
A quiet peace the heart implies.
אַ קְווַאיֶיט פִּיס דֶה הָארְט אִימְפְּלַייז.
שלום שקט מרמז בלב.
A trace of comfort, soft, sincere,
אַ טְרֵייס אֶבּ קוֹמְפֶורְט, סוֹפט, סִינסִיר,
ניצוץ של נחמה, רכה, כנה,
No grand parade — just being here.
נוֹ גְרַאנְד פָּרֵייד — גַ'אסְט בִּיאִינְג הִיר.
לא מצעד גדול — רק להיות כאן.
We fought together,
ווִי פוֹט טוּגֶדֶר,
נלחמנו יחד,
Israel — from the sea to the river.
איזראל — פרום דה סִי טוּ דה רִיבֶר.
ישראל — מן הים עד הנהר.
Risen from the dust, a true believer.
רִיזֶן פרום דה דַאסט, א טרוּ בְּלִיבֶר.
קמנו מן העפר, מאמין שלם.
Never forgotten. Ever.
נֶבֶר פוֹרגָאטֶן. אֶבֶר.
לא נשכח. לעולם.
A gaze beyond — remembers clear,
אַ גֵייז בִּיוֹנְד — רִימֶמְבֶּרְז קְלִיר,
מבט אל מעבר — זוכר בבהירות,
Not blind, but bright with every tear.
נוֹט בְּלַיינְד, בַּאט בְּרַייט וִית אֶוְרִי טִיר.
לא עיוור, אלא מואר בכל דמעה.
Parents weep where heroes lie,
פֵּארֶנְטְס וִיפּ וֶור הִירוֹז לַאי,
הורים בוכים היכן שנחים גיבורים,
Farewell, my friend — we don’t say why.
פֵרוֶול, מַיי פְרֶנְד — וִי דוֹנְט סֵיי וַאי.
פרידה, חברי — איננו שואלים למה.
Shalom, haver.
שָלוֹם, חָבֶר.
שלום, חבר.
Not forgotten. Ever.
נוֹט פוֹרגָאטֶן. אֶבֶר.
לא נשכח. לעולם.
Not forgotten. Ever.
נוֹט פוֹרגָאטֶן. אֶבֶר.
לא נשכח. לעולם.
Not forgotten. Ever.
נוֹט פוֹרגָאטֶן. אֶבֶר.
לא נשכח. לעולם.
השתדלתי.
מסתבר שיהיו כמה שגיאות.
מקווה שזה עדיין שווה.
קרדיט שגיאות:
GPT.
Gemini.
suno.
מילים בעברית.
תרגום וחרוזים.
תמונת נושא.
@משך.
אפשר ורצוי לשתף.
עדיף בקישור ישיר לכאן.
אם לא - תכבדו בקרדיט.
הנושאים החמים

Reactions: chaim המלך, טובבבבבבב, צפונבון ועוד 4 משתמשים7 //