מעניין מיתוסים ותגליות מיוחדות ביהדות - דברים שכנראה לא ידעתם...

פשוטו כמשמעו מזוזה תפילין וס"ת לשי' ר"ת שוכבות במאונך
והיינו שהפרשיות שוכבות זו ע"ג זו ולא עומדות זו לצד זו
מהיכי תיתי?
שוכבות הכוונה שהכתב שוכב ולא שהפרשיות אחד על גבי השני
דהיינו אנחנו מכניסים את הפרשיות שהשורה בראשונה היא עליונה ומתחתיה שאר השורות
לר"ת מכניסים את זה שהכתב יורד כלפי מטה שתחילת שורה למעלה וסוף שורה למטה
 
בלת"ק חלקי הגולם מפראג
יש על הנידון שיעור ארוך ומפורט של ר' אשר וייס שטוען
שהמקור של הסיפור זה הרב יהודה רוזנברג ולא ברור מה מקורו
ולדעתו זה לא היה ולא נברא
 
בלת"ק חלקי הגולם מפראג
יש על הנידון שיעור ארוך ומפורט של ר' אשר וייס שטוען
שהמקור של הסיפור זה הרב יהודה רוזנברג ולא ברור מה מקורו
ולדעתו זה לא היה ולא נברא
יש כאלה שראו אתה גולם לפני 70-80 שנה, והיו גם צדיקים גדולים {הרבי מליובאוויטש לדוג' לא זוכר את כולם} שאמרו שהוא היה
 
"ויאמר יהודה וגו' לכו ונמרנו לישמעאלים"
בראשית / ל"ז:

כו וַיֹּאמֶר יְהוּדָה, אֶל-אֶחָיו: מַה-בֶּצַע, כִּי נַהֲרֹג אֶת-אָחִינוּ, וְכִסִּינוּ, אֶת-דָּמוֹ.
כז לְכוּ וְנִמְכְּרֶנּוּ לַיִּשְׁמְעֵאלִים, וְיָדֵנוּ אַל-תְּהִי-בוֹ, כִּי-אָחִינוּ בְשָׂרֵנוּ, הוּא; וַיִּשְׁמְעוּ, אֶחָיו.
כח וַיַּעַבְרוּ אֲנָשִׁים מִדְיָנִים סֹחֲרִים, וַיִּמְשְׁכוּ וַיַּעֲלוּ אֶת-יוֹסֵף מִן-הַבּוֹר, וַיִּמְכְּרוּ אֶת-יוֹסֵף לַיִּשְׁמְעֵאלִים, בְּעֶשְׂרִים כָּסֶף; וַיָּבִיאוּ אֶת-יוֹסֵף, מִצְרָיְמָה.
כט וַיָּשָׁב רְאוּבֵן אֶל-הַבּוֹר, וְהִנֵּה אֵין-יוֹסֵף בַּבּוֹר; וַיִּקְרַע, אֶת-בְּגָדָיו.
ל וַיָּשָׁב אֶל-אֶחָיו, וַיֹּאמַר: הַיֶּלֶד אֵינֶנּוּ, וַאֲנִי אָנָה אֲנִי-בָא.
 
מהיכי תיתי?
שוכבות הכוונה שהכתב שוכב ולא שהפרשיות אחד על גבי השני
דהיינו אנחנו מכניסים את הפרשיות שהשורה בראשונה היא עליונה ומתחתיה שאר השורות
לר"ת מכניסים את זה שהכתב יורד כלפי מטה שתחילת שורה למעלה וסוף שורה למטה
זה הענין שזה לא כדעת ר"ת זה מה שהוא בא לומר
 
מחזיר גרושתו שזה מצווה אין לזה מקור בשום ספר
של מוני המצוות המקור היחיד שיש לזה זה הרשב"ץ (ולא במניין המצות אלא בדרך אגב למשהו אחר)
שלא כותב מאיפה הוא הוציא את זה מהתורה
ויש שרצו להסביר ברשב"ץ שהוא מתכוון בכלל למצות ואהבת לרעך כמוך
 
בענין תרגום אונקלוס בכמה מקומות מבואר שהוא תרגם את התורה ליוונית ולא לארמית
או כמו שאמר לי מומחה לשפות: לומר שאדם בשם אונקלוס [או אקילס] תרגם לארמית
זה כמו לומר שביטון תרגם לאידיש או רוזנפלד לערבית..
מה שאולי אפשר לומר שעיקר הפואנטה שבתרגום זה לא התירגום המילולי
אלא דווקא ידיעת הפירוש על מנת לאפשר תרגום מדויק
ויתכן לומר שהתרגום שלנו נעשה ע"פ הפירוש של תרגום אונקלוס
[וכעי"ז אולי הכוונה בשכחום וחזרו ויסדום שלא היה עצם התרגום אלא הפירוש שמאפשר זאת]
אשמח לידיעות נוספות בנידון או אם מישהו יודע שיש לי טעות


גילוי נאות:אני לא מספיק מונח בנושא
אמר אמר
ברוך שאמר
 
יש כאלה שראו אתה גולם לפני 70-80 שנה, והיו גם צדיקים גדולים {הרבי מליובאוויטש לדוג' לא זוכר את כולם} שאמרו שהוא היה
להביא מקורות
לומר שאנשים גדולים ראו זה לא חכמה
ר' אשר וייס חקר את העניין הרבה מאוד זמן עד מסקנתו
(אני לא אומר שא"א לחלוק עליו אבל עם מקורות ולא סתם שמעתי וכדו')
 
זה הענין שזה לא כדעת ר"ת זה מה שהוא בא לומר
אני מנסה להסביר מה הכוונה שוכבות
לא כמו שהוא כתב שזה פרשה שוכבת על גבי השניה אלא כל פרשה במקומה שוכבת ולא עומדת
 
מודה אני לפניך מלך חי וקיים שהחזרת בי נשמתי בחמלה, רבה אמונתך
ברכות יחולו על ראשי
שמע בני מוסר אביך ואל תיטוש תורת אמך...

מאיפה זה????????????
 
תַּנֵּי. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר. אַף בִּסְפָרִים לֹא הִתִּירוּ שֶׁיִּכָּֽתְבוּ אֶלָּא יְווָנִית. בָּֽדְקוּ וּמָֽצְאוּ שֶׁאֵין הַתּוֹרָה יְכוֹלָה לָהִיתַּרְגֵּם כָּל־צוֹרְכָהּ אֶלָּא יְווָנִית. בּוּרְגָּנִי אֶחָד בִּידָה לָהֶם אֲרָמִית מִתּוֹךְ יְווָנִית. רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רִבִּי חִייָה בַּר בָּא. תִּירְגֵּם עֲקִילַס הַגֵּר הַתּוֹרָה לִפְנֵי רִבִּי אֱלִיעֶזֶר וְלִפְנֵי רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ וִקִילְּסוּ אוֹתוֹ [וְאָֽמְרוּ לוֹ]. יָפְיָפִ֡יתָ מִבְּנֵ֬י אָדָ֗ם. (ירושלמי פ"א ה"ט)
יפיפית הכוונה ליוונית שהיא שפת יפת והיא יפה וכמאמר הפסוק "יפת אלוקים ליפת"

וכן כתב הרד"ל קהלת רבא פרשה י"א "אבל עקילס תרגם בלשון יווני ולא בלשון ארמי"

ואם תאמר שעקילס אינו אונקלוס עי' בתנחומא משפטים "עֲקִילַס הַגֵּר בֶּן אֲחוֹתוֹ שֶׁל אַדְרִיָּאנוֹס, הָיָה מְבַקֵּשׁ לְהִתְגַּיֵּר וְהָיָה מִתְיָרֵא מִן אַדְרִיָּאנוֹס דּוֹדוֹ. אָמַר לוֹ: אֲנִי מְבַקֵּשׁ לַעֲשׂוֹת סְחוֹרָה. אָמַר לוֹ: שֶׁמָּא אַתָּה חָסֵר כֶּסֶף וְזָהָב, הֲרֵי אוֹצְרוֹתַי לְפָנֶיךָ. אָמַר לוֹ: אֲנִי מְבַקֵּשׁ לַעֲשׂוֹת סְחוֹרָה לָצֵאת לַחוּץ לֵידַע דַּעַת הַבְּרִיּוֹת, וַאֲנִי מְבַקֵּשׁ לִמָּלֵךְ בְּךָ הֵיאַךְ לַעֲשׂוֹת. אָמַר לוֹ: כָּל פְּרַקְמַטְיָא שֶׁאַתָּה רוֹאֶה שְׁפָלָה וּנְתוּנָה בָּאָרֶץ, לֵךְ עֲסֹק בָּהּ, שֶׁסּוֹפָהּ לְהִתְעַלּוֹת וְאַתָּה מִשְׂתַּכֵּר. בָּא לוֹ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְלָמַד תּוֹרָה." ששם מובא הסיפור הידוע תחת השם עקילס

וכן כתב הקרבן העדה בכמה מקומות בירושלמי "עקילס הגר. הוא תרגום אונקלס הגר"

אין זה מוסכם ויש חולקים והרוצה לעיין יעיין אך מ"מ מקורות יש לכך ולכך חושבני שנאים הדברים לזאת הבימה
 
לא להאכיל דג לתינוק שלא מדבר ?
מה המקור ?
 
מה המקור למי שפותח מטריה תחת בנין שאינו גובה יותר, או מי שמדלג על תינוק ?
זה סיפורי סבתא?
לדלג על תינוק זה ענייני מזלות שאנשי ירושלים האמינו בזה אבל זה לא המצאה
שטויות במיץ
לא להיות כאלה נחרצים בדברים שלא יודעים אם זה נכון
מי שמדלג על תינוק עד כמה שידוע לי יש מקור בגמרא
הכוונה בגמרא להלך בין ראשי העם (כשכולם יושבים על כריות על הרצפה לא ללכת לידם) ולא לדלג
 

פרוגבוט

תוכן שיווקי
פרסומת

פוסטים חדשים שאולי לא קראת....

אני מחפש סרטון שפעם ראיתי בפרוגמדיה
"סרטון של אדם שמכין מדגירה ובוקעים לו אפרוחים של ברווז
הוא מגדל את הברווזים ושם אותם אחרי זה באגם בחצר ועוד"
תודה.
0 תגובות

אולי מעניין אותך גם...

הצטרפות לניוזלטר

איזה כיף שהצטרפתם לניוזלטר שלנו!

מעכשיו, תהיו הראשונים לקבל את כל העדכונים, החדשות, ההפתעות בלעדיות, והתכנים הכי חמים שלנו בפרוג!

לוח מודעות

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק כג

אמִזְמוֹר לְדָוִד יי רֹעִי לֹא אֶחְסָר:בבִּנְאוֹת דֶּשֶׁא יַרְבִּיצֵנִי עַל מֵי מְנֻחוֹת יְנַהֲלֵנִי:גנַפְשִׁי יְשׁוֹבֵב יַנְחֵנִי בְמַעְגְּלֵי צֶדֶק לְמַעַן שְׁמוֹ:דגַּם כִּי אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת לֹא אִירָא רָע כִּי אַתָּה עִמָּדִי שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ הֵמָּה יְנַחֲמֻנִי:התַּעֲרֹךְ לְפָנַי שֻׁלְחָן נֶגֶד צֹרְרָי דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי כּוֹסִי רְוָיָה:ואַךְ טוֹב וָחֶסֶד יִרְדְּפוּנִי כָּל יְמֵי חַיָּי וְשַׁבְתִּי בְּבֵית יי לְאֹרֶךְ יָמִים:
נקרא  8  פעמים
למעלה