נוטרדיימוס
משתמש פעיל
אני תרגמתי מהמקור. הוא תרגום נאמן, אני יכולה להבטיח לך.1. בלי "ווטסון יקירי"...
2. תרגום אינו מקור... (ייתכן שבמקור הופיע אלמנטרי, אבל בלי ה"ווטסון יקירי"...)
הולמס קרא "ווטסון יקירי" 97 פעמים במהלך הסיפורים כולם. ברימייק כמו שרוליק הולמס צפוי שרוח הדברים נשמרים, בעוד ציטוטים ישירים יהיו פלגיאט.
הנה המקור:
.Holmes chuckled to himself
I have the advantage of knowing your habits, my dear Watson,” said he. “When your round is a short one you walk, and when it is a long one you use a hansom. As I perceive that your boots, although used, are by no means dirty, I cannot doubt that you are at present busy enough to justify the hansom
.Excellent!” I cried"
.Elementary,” said he"
[The Crooked Man, The Memoirs of Sherlock Holmes, Arthur Conan Doyle]
נערך לאחרונה ב: