שיר פָּשׁוּט סְלִיחָה

מ"ם

משתמש סופר
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
איור וציור מקצועי
בבית כנסת בנוסח ע"מ, אני מרגיש הרבה, הרבה יותר בבית, עם הנוסח.
סליחות - פשוט, ברור, הכל מובן, ועם זאת, נוגע ללב. אפילו הייתי אומר שהפשטות היא-היא זו הנוגעת ללב.
הכל משובץ יפה, כפנינים בכתר, דבר דבור על אופניו.
ואיך שכולם שרים יחד - חוויה של ממש.
ארבעים יום אותם המלים - הייתם מאמינים? ועדיין, לא נמאס. כל יום והחן שלו.
התפילה בנוסח ע"מ היא תפילה נטו, בלי "הה הה" של "ויי, הבנתי כאן משהו". הכל יוצא מן הלב ונכנס אל הלב.
תענוג.

בהחלט.
ואפילו בפיוטים לא פשוטים.
קחו למשל את הפיוט המפורסם לראש השנה, אולי הכי מפורסם, "עת שערי רצון" - "העוקד הנעקד והמזבח".
הוא לא כתוב בשפה "פשוטה". השפה בהחלט מליצית, משובחת, גבוהה משהו.
ייתכן שגם כמה מילים בקצוות לא תהיינה מובנות.

ועדיין נקודת המפתח שלו היא הלב.
(ועם המנגינה המסורתית, הלב נמס למים)
היות והתפילה זו עבודה שבלב, ורחמנא ליבא בעי, אפשר בהחלט להבין את מי שמתרפק על סגנון פיוטים זה דווקא.

מצורף. כי איך אפשר בלי.

עת שערי רצון/ ר' יהודה בן שמואל עבאס

עֵת שַׁעֲרֵי רָצוֹן לְהִפָּתֵחַ;
יוֹם אֶהְיֶה כַפַּי לְאֵל שׁוֹטֵחַ;
אָנָּא זְכֹר נָא לִי בְּיוֹם הוֹכֵחַ;
עוֹקֵד וְהַנֶּעְקָד וְהַמִּזְבֵּחַ;

בָּ
אַחֲרִית נֻסָּה בְּסוֹף הַעְשָׂרָה;
הַבֵּן אֲשֶׁר נוֹלַד לְךָ מִשָּׂרָה;
אִם נַפְשְׁךָ בוֹ עַד מְאֹד נִקְשָׁרָה;
קוּם הַעֲלֵהוּ לִי לְעוֹלָה בָרָה;
עַל הַר אֲשֶׁר כָּבוֹד לְךָ זוֹרֵחַ;
עוֹקֵד וְהַנֶּעְקָד וְהַמִּזְבֵּחַ;

אָ
מַר לְשָׂרָה כִּי חֲמוּדֵךְ יִצְחָק;
גָּדַל וְלֹא לָמַד עֲבוֹדַת שַׁחַק;
אֵלֵךְ וְאוֹרֵהוּ אֲשֶׁר לוֹ אֵל חָק;
אָמְרָה לְכָה אָדוֹן אֲבָל אַל תִּרְחַק;
עָנָהּ יְהִי לִבֵּךְ בְּאֵל בּוֹטֵח;
עוֹקֵד וְהַנֶּעְקָד וְהַמִּזְבֵּחַ;

שָׁ
חַר וְהִשְׁכִּים לַהֲלֹךְ בַּבֹּקֶר;
וּשְׁנֵי נְעָרָיו מִמְּתֵי הַשֶּׁקֶר;
יוֹם הַשְּׁלִישִׁי נָגְעוּ אֶל חֵקֶר;
וַיַּרְא דְּמוּת כָּבוֹד וְהוֹד וָיֶקֶר;
עָמַד וְהִתְבּוֹנָן לְהִמָּשֵׁחַ;
עוֹקֵד וְהַנֶּעְקָד וְהַמִּזְבֵּחַ;

יָ
דְעוּ נְעָרָיו כִּי קְרָאָם לֵאמֹר;
אוֹר הַרְּאִיתֶם צָץ בְּרֹאשׁ הַר הַמֹּר;
וַיֹּאמְרוּ לֹא נֶחֱזֶה רַק מַהְמוֹר;
עָנָה שְׁבוּ פֹה עַם מְשׁוּלִים לַחֲמוֹר;
וַאֲנִי וְהַנַּעַר לְהִשְׁתַּטֵּחַ;
עוֹקֵד וְהַנֶּעְקָד וְהַמִּזְבֵּחַ;

הָ
לְכוּ שְׁנֵיהֶם לַעֲשׂוֹת בִּמְלָאכָה;
וְיַעֲנֶה יִצְחָק לְאָבִיו כָּכָה;
אָבִי רְאֵה אֵשׁ וַעֲצֵי מַעֲרָכָה;
אַיֵּה אֲדֹנִי שֶׂה אֲשֶׁר כַּהֲלָכָה;
הַאַתְּ בְּיוֹם זֶה דָּתְךָ שׁוֹכֵחַ;
עוֹקֵד וְהַנֶּעְקָד וְהַמִּזְבֵּחַ;

וְ
יַעֲנֶה אָבִיו בְּאֵל חַי מַחְסֶה;
כִּי הוּא אֲשֶׁר יִרְאֶה לְעוֹלָה הַשֶּׂה;
דַּע כָּל אֲשֶׁר יַחְפֹּץ אֱלֹהִים יַעֲשֶׂה;
נִבְנֶה בְנִי הַיּוֹם לְפָנָיו כִּסֵּא;
אָז יַאֲמִיר זֶבַח וְהַזּוֹבֵחַ;
עוֹקֵד וְהַנֶּעְקָד וְהַמִּזְבֵּחַ;

דָּ
פְקוּ בְּשַׁעְרֵי רַחֲמִים לִפְתֹּחַ;
הַבֵּן לְהִזָּבַח וְאָב לִזְבֹּחַ;
קֹוִים לָאֵל וּבְרַחֲמָיו לִבְטֹחַ;
וְקֹוֵי יְיָ יַחֲלִיפוּ כֹחַ;
דָּרְשׁוּ בְּנַחְלַת אֵל לְהִסְתַּפֵּחַ;
עוֹקֵד וְהַנֶּעְקָד וְהַמִּזְבֵּחַ;

הֵ
כִין עֲצֵי עוֹלָה בְּאוֹן וָחַיִל;
וַיַּעֲקֹד יִצְחָק כְּעָקְדוֹ אַיִל;
וַיְהִי מְאוֹר יוֹמָם בְּעֵינָם לַיִל;
וַהֲמוֹן דְּמָעָיו נוֹזְלִים בְּחַיִל;
עַיִן בְּמַר בּוֹכָה וְלֵב שָׂמֵחַ;
עוֹקֵד וְהַנֶּעְקָד וְהַמִּזְבֵּחַ;

שִׂ
יחוּ לְאִמִּי כִּי שְׂשׂוֹנָהּ פָּנָה;
הַבֵּן אֲשֶׁר יָלְדָה לְתִשְׁעִים שָׁנָה;
הָיָה לְאֵשׁ וּלְמַאֲכֶלֶת מָנָה;
אָנָה אֲבַקֵּשׁ לָהּ מְנַחֵם אָנָה;
צַר לִי לְאֵם תִּבְכֶּה וְתִתְיַפֵּחַ;
עוֹקֵד וְהַנֶּעְקָד וְהַמִּזְבֵּחַ;

מִ
מַּאֲכֶלֶת יֶהֱמֶה מִדְבָּרִי;
נָא חַדְּדָהּ אָבִי וְאֶת מַאְסָרִי;
חַזֵּק וְעֵת יְקַד יְקוֹד בִּבְשָׂרִי;
קַח עִמְּךָ הַנִּשְׁאָר מֵאֲפְרִי;
וְאֱמֹר לְשָׂרָה זֶה לְיִצְחָק רֵיחַ;
עוֹקֵד וְהַנֶּעְקָד וְהַמִּזְבֵּחַ;

וְ
יֶהֱמוּ כָּל מַלְאֲכֵי מֶרְכָּבָה;
אוֹפַן וְשָׂרָף שׁוֹאֲלִים בִּנְדָבָה;
מִתְחַנְּנִים לָאֵל בְּעַד שַׂר צָבָא;
אָנָּא תְּנָה פִדְיוֹם וְכֹפֶר הָבָה;
אַל נָא יְהִי עוֹלָם בְּלִי יָרֵחַ;
עוֹקֵד וְהַנֶּעְקָד וְהַמִּזְבֵּחַ;

אָ
מַר לְאַבְרָהָם אֲדוֹן שָׁמַיִם;
אַל תִּשְׁלְחָה יָד אֶל שְׁלִישׁ אוּרַיִם;
שׁוּבוּ לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי מַחְנַיִם;
יוֹם זֶה זְכוּת לִבְנֵי יְרוּשָׁלַיִם;
בּוֹ שַׁעֲרֵי רַחֲמִים אֲנִי פּוֹתֵחַ;
עוֹקֵד וְהַנֶּעְקָד וְהַמִּזְבֵּחַ;

לִ
בְרִיתְךָ שׁוֹכֵן זְבוּל וּשְׁבֻעָה;
זָכְרָה לְעֵדָה סוֹעֲרָה וּנְגוּעָה;
וּשְׁמַע תְּקִיעָה תּוֹקְעָה וּתְרוּעָה;
(בשבת: וּשְׁמַע תְּפִלָּה זָכְרָהּ לִתְרוּעָה);
וְאֱמֹר לְצִיּוֹן בָּא זְמַן הַיְשׁוּעָה;
יִנּוֹן וְאֵלִיָּה אֲנִי שׁוֹלֵחַ;
עוֹקֵד וְהַנֶּעְקָד וְהַמִּזְבֵּחַ.


(יש דעה שרבי יהודה בן-שמואל אבן-עבאס כתב את הפיוט בעקבות טרגדיה אישית שפקדה אותו: בנו סמואל אלמוגרבי (שמואל) התאסלם באזריביג'אן ולימים אף כתב ספר שנקרא "השתקת היהודים", בו הוא מנסה להפריך ולערער טענות בסיסיות ביהדות. לא ידוע בוודאות האם הבן התאסלם עוד בימי חייו של אביו או רק לאחר מותו. יש הסוברים שהתאסלם עוד בימי חייו של אביו ואולי צערו זה של האב משוקע בתוך פיוט העקידה, הרווי כאב).
 

דיונון

משתמש סופר מקצוען
כתיבה ספרותית
איור וציור מקצועי
עריכה תורנית
(יש דעה שרבי יהודה בן-שמואל אבן-עבאס כתב את הפיוט בעקבות טרגדיה אישית שפקדה אותו: בנו סמואל אלמוגרבי (שמואל) התאסלם באזריביג'אן ולימים אף כתב ספר שנקרא "השתקת היהודים", בו הוא מנסה להפריך ולערער טענות בסיסיות ביהדות. לא ידוע בוודאות האם הבן התאסלם עוד בימי חייו של אביו או רק לאחר מותו. יש הסוברים שהתאסלם עוד בימי חייו של אביו ואולי צערו זה של האב משוקע בתוך פיוט העקידה, הרווי כאב).
מרתק.
את הפיוט הכרתי, אבל את הסיפור לא.
זכור לי שגם הבן של האב"ע התאסלם, או אולי של רמב"ע? וגם שם נכתב פיוט כואב עם רמיזות עבות לטרגדיה.
 

אוריצפת

משתמש מקצוען
היום ישבתי להתכונן מעט, ופתאום נהניתי כל כך מהפיוט "יראתי".
אולי כי מצאתי שם שלוש פעמים את ה"משחיל", וכל פעם במשמעות אחרת.
ועוד כמה כאלה. (יש גם פעמיים 'אתחיל', אבל לא צבעתי, כי נראה לי ששניהם באותה המשמעות. נכון?)
יתכן שזו היתה מטרת הפיוטים הללו - לתפוס את אלה שחיפשו את הדברים הללו דווקא?


יָרֵאתִי בִּפְצוֹתִי שִׂיחַ לְהַשְׁחִיל קוּמִי לְחַלּוֹת פְּנֵי נוֹרָא וְדָחִיל
וְקָטֹנְתִּי מַעַשׂ לָכֵן אַזְחִיל תְּבוּנָה חָסַרְתִּי וְאֵיךְ אוֹחִיל
יוֹצְרִי הֲבִינֵנִי מוֹרָשָׁה לְהַנְחִיל אַיְּלֵנִי וְאַמְּצֵנִי מֵרִפְיוֹן וָחִיל
לַחֲשִׁי יֵרָצֶה כְּמַנְטִיף וּמַשְׁחִיל בִּטּוּיִי יֻמְתַּק כְּצוּף נְחִיל
רָצוּי בְּיֹשֶׁר וְלֹא כְּמַכְחִיל מְשַׁלְּחַי לְהַמְצִיא כֹּפֶר וּמְחִיל
שַׁאֲגִי יֶעֱרַב וְלֹא כְּמַשְׁחִיל הֵעָתֵר לְנִגָּשִׂים וְנֶחֱשָׁבִים כְּזָחִיל
חַנּוּן כְּהַבְטִיחֲךָ לִבְנִקְרַת מְחִיל זַעֲקִי קְשֹׁב בְּעֵת אַתְחִיל
קְרָבַי יֶחְמְרוּ בְּחָקְרָךְ חַלּוֹחִיל וּמֵאֵימַת הַדִּין נַפְשִׁי תַבְחִיל
אִם כִּגְמוּל, הַלֵּב יָחִיל מְקוֹרֵי עַפְעַפַּי אַזִּיל כְּמַזְחִיל
צְדָקָה אֲקַוֶּה מִמְּךָ וְאוֹחִיל יֹשֶׁר הוֹרַי זָכְרָה לְהַאֲחִיל
חַם לִבִּי בַּהֲגִיגִי יַגְחִיל יִסְתָּעֵר בְּקִרְבִּי בְּעֵת אָתְחִיל
 

דיונון

משתמש סופר מקצוען
כתיבה ספרותית
איור וציור מקצועי
עריכה תורנית

הנף מקלדת

משתמש סופר מקצוען
כתיבה ספרותית
היום ישבתי להתכונן מעט, ופתאום נהניתי כל כך מהפיוט "יראתי".

ואני דוקא, בפיוט הזה בדיוק, מצאתי מילה, אשר גרמה לי להסכים, עם הבעיה שהועלתה בקשר לפיוטי אשכנז.

בְּחָקְרָךְ חַלּוֹחִיל

במחזור המפורש כתבו שזה פחד, אבל לא הבנתי מה המקור.
 

אוריצפת

משתמש מקצוען
"חלוחיל" = חלחלה. כמו ב'ונתנה תוקף': וחיל ורעדה יאחזון.

אגב, השם המושאל לאדם שאיננו דתי - "חילוני" - נוצר מן השורש "חול" (=שאיננו קודש). אבל אם כך, היה עליו להיקרא "חולוני". אלא שלכינוי הזה יש משמעות שונה (=מי שבא מן העיר חולון), ונראה שמשום כך שינו ל"חילוני".
הבעיה היחידה בכל זה - ש"חיל" (ח' חרוקה) הוא פחד, חרדה. ולכן "חילוני" פירושו אדם אחוז חרדה, ובמלה אחת: "חרדי"...
 

אולי מעניין אותך גם...

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק קכב

א שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לְדָוִד שָׂמַחְתִּי בְּאֹמְרִים לִי בֵּית יְהוָה נֵלֵךְ:ב עֹמְדוֹת הָיוּ רַגְלֵינוּ בִּשְׁעָרַיִךְ יְרוּשָׁלִָם:ג יְרוּשָׁלִַם הַבְּנוּיָה כְּעִיר שֶׁחֻבְּרָה לָּהּ יַחְדָּו:ד שֶׁשָּׁם עָלוּ שְׁבָטִים שִׁבְטֵי יָהּ עֵדוּת לְיִשְׂרָאֵל לְהֹדוֹת לְשֵׁם יְהוָה:ה כִּי שָׁמָּה יָשְׁבוּ כִסְאוֹת לְמִשְׁפָּט כִּסְאוֹת לְבֵית דָּוִיד:ו שַׁאֲלוּ שְׁלוֹם יְרוּשָׁלִָם יִשְׁלָיוּ אֹהֲבָיִךְ:ז יְהִי שָׁלוֹם בְּחֵילֵךְ שַׁלְוָה בְּאַרְמְנוֹתָיִךְ:ח לְמַעַן אַחַי וְרֵעָי אֲדַבְּרָה נָּא שָׁלוֹם בָּךְ:ט לְמַעַן בֵּית יְהוָה אֱלֹהֵינוּ אֲבַקְשָׁה טוֹב לָךְ:
נקרא  13  פעמים

לוח מודעות

למעלה