לך לך אמרי נזירא

הנושא בפורום 'עריכה לשונית, דקדוק וניקוד' פורסם ע"י חגי פאהן, ‏18/7/19.

  1. חגי פאהן

    חגי פאהן עימוד ספרים עימוד ספרים

    הצטרף:
    ‏29/3/15
    הודעות:
    1,696
    תודות :
    2,528
    נקודות:
    271
    עיסוק:
    מנקד, מעמד ומתכנת
    דף הבית:
    איך מנקדים את המילים 'לך לך' במשפט 'לך לך אמרי נזירא סחור סחור, לכרמא לא תקרב' (שבת יג. ועוד)?
    כמו פרשת לֶךְ־לְךָ?
    תודה.
     
  2. ישיר

    ישיר משתמש מקצוען עריכה תורנית פיתוח / אפיון / עיצוב אתרים עיצוב גרפי

    הצטרף:
    ‏3/9/17
    הודעות:
    820
    תודות :
    1,860
    נקודות:
    183
    עיסוק:
    גרפיקה ותכנות משחקים
    מיקום:
    ירושלים
    אין לי תשובה ברורה. אישית אני רגיל לקרוא זאת פעמיים לֵךְ. בכל אופן מכיוון שזהו משפט בארמית, נראה שהאופציה השנייה היא: "לֵךְ לָךְ", ולא "לְךָ".
     
    חגי פאהן מודה על התגובה.
  3. avim10

    avim10 משתמש פעיל

    הצטרף:
    ‏2/7/15
    הודעות:
    569
    תודות :
    477
    נקודות:
    69
    אני הבנתי את זה כ"לך" בצירה, פעמיים.
    מקביל ל"סחור סחור".
     
    hershy sh, הדוויג, חגי פאהן ומשתמש נוסף מודים על התגובה.
  4. שיקול דעת

    שיקול דעת משתמש פעיל עריכה תורנית

    הצטרף:
    ‏11/2/18
    הודעות:
    604
    תודות :
    506
    נקודות:
    99
    גם אני
     
    חגי פאהן מודה על התגובה.
  5. מוישה

    מוישה Moderator מנהל עריכה תורנית כתיבה ספרותית

    הצטרף:
    ‏2/1/12
    הודעות:
    983
    תודות :
    3,702
    נקודות:
    149
    עיסוק:
    עריכה והפקת ספרים
    מיקום:
    ירושלים
    upload_2019-7-18_9-4-23.png
     
    אפכא מסתברא, hershy sh ו-חגי פאהן מודים על התגובה.
  6. חגי פאהן

    חגי פאהן עימוד ספרים עימוד ספרים

    הצטרף:
    ‏29/3/15
    הודעות:
    1,696
    תודות :
    2,528
    נקודות:
    271
    עיסוק:
    מנקד, מעמד ומתכנת
    דף הבית:
    של מי זה?
     
  7. מוישה

    מוישה Moderator מנהל עריכה תורנית כתיבה ספרותית

    הצטרף:
    ‏2/1/12
    הודעות:
    983
    תודות :
    3,702
    נקודות:
    149
    עיסוק:
    עריכה והפקת ספרים
    מיקום:
    ירושלים
    שוטנשטיין. כל הכבוד לך(?!?).
     
    יענקי R, ראש לשועלים ו-מ"ם מודים על התגובה.
  8. מ"ם

    מ"ם Moderator מנהל עריכה תורנית כתיבה ספרותית איור וציור מקצועי פרסום וקופירייטינג

    הצטרף:
    ‏17/4/18
    הודעות:
    1,486
    תודות :
    16,566
    נקודות:
    247
    ההקבלה ל"סחור סחור" לא מושלמת. "סחור סחור" זהו התרגום המקובל ל"סביב" (ולא ל"סביב סביב") בכל התורה, בניגוד ל"לֵךְ לֵךְ" שזה או אותה באותה משמעות פעמיים.

    אמנם אכן נראה הפירוש לֵךְ לֵךְ פעמיים, לשון ציווי וזירוז, ואילו לך לך בניקוד הפרשה נאמר רק פעמיים ושתיהן באברהם, וגם שם נדרש הביטוי להנאתך ולטובתך ועוד.
     
    יענקי R מודה על התגובה.