לדוברי אידיש: איך מתרגמים המושג 'נימה של ביקורת'?

שיקול דעת

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
עריכה תורנית
עימוד ספרים
כמובן הדגש על מילת 'נימה'.
 

שיקול דעת

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
עריכה תורנית
עימוד ספרים
האם לא מתאים יותר 'א שטריך פון קריטיק'?
 

סערצע

משתמש מקצוען
יתכן.

דברי נסובו כלפי תרגום 'נימה' (היינו 'נֶגֶן', כאמור) ככלל.
 
נערך לאחרונה ב:

סערצע

משתמש מקצוען
מכאן:
1614136830415.png


אך לאידך:
1614136887377.png
 

אסתיג

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
הייתי אומרת כאן אולי
מיט א דערהער פון קריטיק
(אולי גם משהו כמו מיט א שפיר פון קריטיק במובן של הביקורת מורגשת בין המילים. לא בטוחה בכך, הראשון טוב יותר)
שטריך לא יהיה מספיק מובן למה הכוונה
 

אולי מעניין אותך גם...

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק קיט א'

א אַשְׁרֵי תְמִימֵי דָרֶךְ הַהֹלְכִים בְּתוֹרַת יְהוָה:ב אַשְׁרֵי נֹצְרֵי עֵדֹתָיו בְּכָל לֵב יִדְרְשׁוּהוּ:ג אַף לֹא פָעֲלוּ עַוְלָה בִּדְרָכָיו הָלָכוּ:ד אַתָּה צִוִּיתָה פִקֻּדֶיךָ לִשְׁמֹר מְאֹד:ה אַחֲלַי יִכֹּנוּ דְרָכָי לִשְׁמֹר חֻקֶּיךָ:ו אָז לֹא אֵבוֹשׁ בְּהַבִּיטִי אֶל כָּל מִצְוֹתֶיךָ:ז אוֹדְךָ בְּיֹשֶׁר לֵבָב בְּלָמְדִי מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ:ח אֶת חֻקֶּיךָ אֶשְׁמֹר אַל תַּעַזְבֵנִי עַד מְאֹד:
נקרא  30  פעמים

לוח מודעות

למעלה