טוצאך טראַנזליישאַנז

מקארתור

משתמש מקצוען
D I G I T A L
ייִדיש איז סין דורך פילע ווי אַן פאַרעלטערט כיסטאָריקאַל שפּראַך, אָבער עס זענען נאָך כאַנדראַדז פון טויזנטע אויב נישט מיליאַנז פון מענטשן נאָך אין זייער ערשטיק שפּראַך. איריש גייַליש שפּראַך, ספּאָוקאַן אין ירעלאַנד, כאָטש ווייניקער געוויינטלעך, אָבער Google באַשלאָסן צו גיין לעצטנס מיט די הילף פון צוויי פון די פּאָנעם עסאַטעריק שפראַכן, און דער וואָך אַמאָל זי צוגעלייגט זיי צו איר טראַנזליישאַנז דינסט, Google זעץ.

דערווייל, Google אַנאַונסט דעם אָפּרוטעג אַז זי הייבט זיך אן צו מאַכן דינען אַן ינאַגראַל טייל פון טראַנזליישאַנז-גוגל דאָקס, אַ דינסט פון אָנליין דאָקומענט עדיטינג. איצט עס וועט זיין מעגלעך צו שרייבן אַ דאָקומענט פון די אָנליין וואָרט פּראַסעסער און זעץ איבער די גאנצע געזעלשאַפט דורך קליקינג די מויז קנעפּל. די דינסט אַלאַוז צו קלייַבן צי צו ראַטעווען בלויז די איבערזעצונג ווערסיע, אָדער אויב איר מאַכן אַ נייַע איבערזעצונג. צו לויפן אים עפֿענען די מכשירים מעניו, דריקט אויף די איבערזעצונג און סעלעקטירן דעם שפּראַך איר ווילט. דערנאָך לינקס בלויז צו קלייַבן וואָס טעקע צו שפּאָרן. "אין גוגל מיר האַלטן אַז דער אינטערנעץ איז דיזיינד צו לאָזן אַקסעס צו אַלע אינפֿאָרמאַציע פון די וועלט - אַלע די אינפֿאָרמאַציע פון די וועלט, אַלע שפראַכן. די געצייג מייקס דאָס גרינג צו אַקסעס אָנליין אינהאַלט פֿון די אינטערנעט, אפילו אויב עס זאָגט איר'רע נישט ספּיקינג דער זעלביקער שפּראַך," געזאָגט טאָם סטאָקלי, הויפּט פון פּראָדוקט פאַרוואַלטונג פירמע.

אָבער, אפילו Google זיך אַדמיץ אַז די דינסט איז שליימעסדיק. כאָטש וואָס ער קען יוזשאַוואַלי האַנדלען מיט ייִדיש איבערזעצונג פון איין ווערטער, צי געשריבן אין עבֿרית אָדער לאַטייַן לעטטערס. נאָר, פילע אַטטעמפּץ צו זעץ ווערטער אין העברעיִש און ייִדיש אין העברעיִש אותיות צו שרייבן יענע ווערטער געפֿירט צו לאַטייַן לעטטערס. אין אַדישאַן, איר זאָל נעמען טראַנזליישאַנז פון פּאַסידזשיז קערל פון זאַלץ. ייִדיש מאַראַנץ פאָרום דיסקאַווערד די נייקייט פון זיי קאַנקלודיד אַז די ווייַטערדיקע איבערזעצונג: "איר ווילט אַן איבערזעצונג פון אַ ייִדיש וואָרט אָדער טעקסט? אַקסעפּט די איבערזעצונג דאָ. אָבער איר זאָל נישט פאַרלאָזן אויף די רעזולטאַט. דאַט זייער אָפט עס איז נישט קלאָר, און קאָמיש. מיטגלידער פון דעם פאָרום, טאָן ניט נעמען דאָס אַף אַן עמעס ".


מקור בעברית:
http://it.themarker.com/tmit/article/7914
 

גרף

משתמש מקצוען
מנוי פרימיום
עימוד ספרים
"איר ווילט אַן איבערזעצונג פון אַ ייִדיש וואָרט אָדער טעקסט? אַקסעפּט די איבערזעצונג דאָ. אָבער איר זאָל נישט פאַרלאָזן אויף די רעזולטאַט. דאַט זייער אָפט עס איז נישט קלאָר, און קאָמיש. מיטגלידער פון דעם פאָרום, טאָן ניט נעמען דאָס אַף אַן עמעס ".
 

אברימי

מנהל פורום סוכרת
מנהל
מנוי פרימיום
אזוי קוקט אויס אריכטיגער פאראך וואס מיינט אז עהר פארשטייט יידיש.
און איך בעהט אייך זייט אזוי גוט און זאגט ניש אויס וואס איך האב דא געשריבן וויל אונזערע שוועסטער קינדער וועלן זיין אויפגרעגט אויף מיר..
 

DDFF

משתמש פעיל
ליידער איז דא היינט אסאך שוועסטער - קינדער וואס פארשטייען שוין אויך. אפשר טאקע אין דעם זכות פון גוגל?!
 

שופר

משתמש פעיל
הסתקרנתי לתרגם את ההודעה של אברימי, והתוצאה של: וואס איך האב דא געשריבן וויל אונזערע שוועסטער קינדער וועלן זיין אויפגרעגט אויף מיר.. היתה: כי יש לי כאן כתוב האם הילדים שלנו יהיו אחות נרגש בשבילי ..
:)
 

תם

משתמש מקצוען
צילום מקצועי
תקע בשופר (גדול....).....אוי.....עס איז ריזיג...!!!!!!!.
 

אריה123

משתמש מקצוען
D I G I T A L
תנסו לתרגם מיידיש לעברית - אי אפשר. הוא מזהה את זה כעברית. חבל.
 

אולי מעניין אותך גם...

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק קיט פ'

קכט פְּלָאוֹת עֵדְוֹתֶיךָ עַל כֵּן נְצָרָתַם נַפְשִׁי:קל פֵּתַח דְּבָרֶיךָ יָאִיר מֵבִין פְּתָיִים:קלא פִּי פָעַרְתִּי וָאֶשְׁאָפָה כִּי לְמִצְוֹתֶיךָ יָאָבְתִּי:קלב פְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי כְּמִשְׁפָּט לְאֹהֲבֵי שְׁמֶךָ:קלג פְּעָמַי הָכֵן בְּאִמְרָתֶךָ וְאַל תַּשְׁלֶט בִּי כָל אָוֶן:קלד פְּדֵנִי מֵעֹשֶׁק אָדָם וְאֶשְׁמְרָה פִּקּוּדֶיךָ:קלה פָּנֶיךָ הָאֵר בְּעַבְדֶּךָ וְלַמְּדֵנִי אֶת חֻקֶּיךָ:קלו פַּלְגֵי מַיִם יָרְדוּ עֵינָי עַל לֹא שָׁמְרוּ תוֹרָתֶךָ:
נקרא  10  פעמים

לוח מודעות

למעלה