איך מתרגמים "הצל"?
ראיתי בזמירות מסויימת באידיש שתרגם 'ראטעווע', מלשון הצלה.
אך לא מבקשים שם ממה להציל אותם.
אולי פירוש הנכון 'באשיץ', מלשון צל ומגן?
ואגב, רש"י מפרש (בפרשת ויצא) כל הצלה שבמקרא מלשון הפרשה.
לפי"ז 'צל' הוא גם בכלל 'הצלה' וכולם לשון הפרשה, או שהם שני שרשים?
ראיתי בזמירות מסויימת באידיש שתרגם 'ראטעווע', מלשון הצלה.
אך לא מבקשים שם ממה להציל אותם.
אולי פירוש הנכון 'באשיץ', מלשון צל ומגן?
ואגב, רש"י מפרש (בפרשת ויצא) כל הצלה שבמקרא מלשון הפרשה.
לפי"ז 'צל' הוא גם בכלל 'הצלה' וכולם לשון הפרשה, או שהם שני שרשים?