• פרוג למען העצמאים!

    כפורום העצמאים והעסקים הקטנים המוביל בציבור החרדי, אתר פרוג נרתם לעזרתכם. בעקבות התפשטות נגיף הקורונה והשפעתו על המשק, נגרמים נזקים כלכליים לעצמאים רבים אשר מתמודדים עם מחסור בלקוחות. לכן החלטנו להושיט לכם יד ואנו מעניקים לכם, חברי האתר היקרים, את מערכת הפרסום העצמאית שלנו ב30% הנחה!!!

    למימוש ההטבה, אין צורך בהקלדת קוד קופון, פשוט פרסמו!

    לתשומת לב! המבצע עד חג הפסח

    למעבר ליצירת קמפיין >>>
     
    להתייעצות ועזרה בין חברי הפורום >>>
     
    לחבילת פוש לעסקים לחץ כאן >>>
     

דרוש דובר אנגלית כשפת אם לשאלה קצרה

אימוג'י צוחק

משתמש חדש
המשפט thank you for sharing the process-
תודה ששיתפתם בתהליך,
האם אפשר גם לתרגם כ - אודה אם תשתפו בתהליך?
דחוף.
תודה
 

יוני בדיל

משתמש מקצוען
עיצוב גרפי
זה מה שאני שואלת, האם לשתף או לא?
למה התכוון המשורר?
זה לא ממש נשמע כמו תודה מראש
יכול להיות בציניות
וכן התהליך לא בהכרח מדובר בכל התהליך יכול להיות בכמה שלבים וכו
או יכול להיות שחשב ששיתפת אותו כבר;)
מקווה שעזרתי
 

שגשוג

משתמש רשום
ברור שמודה על משהו שכבר עשית- שיתפת
המשפט מדבר בזמן עבר או הווה מתוכנן... כלומר
תודה ששתפת... או תודה שאת משתפת.... תודה על שיתוף...
כל זה הוא תרגום מילולי- מילה במילה
אבל כדי לדעת בדיוק למה התכון יש לקרא את כל תוכן השיחה, הודעה ואז לתת למשפט תרגום מותאם.
א''א לתרגם משפט אחד מתוך טקסט ולהחליט שזו כוונת הדברים..
בהצלחה
 

אימוג'י צוחק

משתמש חדש
אבל כדי לדעת בדיוק למה התכון יש לקרא את כל תוכן השיחה, הודעה ואז לתת למשפט תרגום מותאם.
א''א לתרגם משפט אחד מתוך טקסט ולהחליט שזו כוונת הדברים..
בהצלחה
זה כל המשפט.
ברור שמודה על משהו שכבר עשית- שיתפת
המשפט מדבר בזמן עבר או הווה מתוכנן... כלומר
תודה ששתפת... או תודה שאת משתפת.... תודה על שיתוף...
כל זה הוא תרגום מילולי- מילה במילה
ברור לגמרי.
אני גם יודעת אנגלית:rolleyes:, אבל פה בקשתי אם יש מישהו עם ידע באנגלית של שפת אם שיכול לאמר לי אם אפשר לתרגם את זה גם כך.
זה הכל
תודה בכל אופן:cool:
 

Kenyonit

משתמש מקצוען
המשפט thank you for sharing the process-
תודה ששיתפתם בתהליך,
האם אפשר גם לתרגם כ - אודה אם תשתפו בתהליך?
דחוף.
תודה
התרגום של המשפט הוא 'תודה ששיתפתם את התהליך'. ולא בדיוק ניתן לפרש זאת גם כ 'אודה אם...' (מבחינה דקדוקית) אך בהתאם למשפט אולי אפשר להבין את זה.
בכל אופן באנגלית 'אודה אם תשתפו בתהליך' אומרים -
''I'd appreciate it if you shared the process''
מקווה שעזרתי במשהו
בהצלחה!
 

לוח דרושים

למעלה