דרוש מידע איך אומרים "ערסל" באידיש?

יונלה

משתמש מקצוען
תשוו בין שפת העברית מלפני 70-80 שנה לבין השפה העכשווית, יש הרבה הבדלים בביטויים ובסלנגים.
 

Harmonyapro

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
סאונד והפקות אולפן
מוזיקה ונגינה
צילום מקצועי
עריכה והפקת סרטים
לא ישב שום אדם חכם לחבר את השפה הזו :)
רוב מוחלט של השפות לא נכתבו על ידי 'אדם חכם', אלא נוצרו מתוך השטח. אידיש היא גלגול של גרמנית ממחוז שלזיה (אאל"ט), שהיא גלגול של לטינית.
למותר לציין שהיא התגבשה לשפה בתקופה בה לא היו לא ירקנים ולא אוטובוסים.
זה לא ממש אדם אחד... שפת האידיש מבוססת ברובה על גרמנית, והיא נוצרה בשביל שיהודים בכל מקום ישתמשו בה ויוכלו להבין אחד את השני.
לא התכוונתי ברצינות שאכן ישב בן אדם לחבר את השפה הזו (סורי כנראה שכחתי להשים מרכאות..)

ידוע לי בהחלט שיש תרגום לירקן, ים וכד' (מבינה קצת את השפה הזו..)
אבל לא ברור למה בעצם יש את התופעה הזו? למה אם מחליטים לדבר באידיש אז תמיד כל מילה שלישית בערך תהיה בעברית? האם זה נובע מכך שיש מילים בשפה שאולי גם אלו שדוברים אותה לא יודעים?

בתור אדם שגדל בבית שאינו דובר אידיש אבל גר בשכנות עם עשרות משפחות כאלו, מאז ומעולם הציקה לי השאלה הזו אשמח אם יש כאן מישהו שיוכל להחכים בעניין...
 

-LIGA

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עריכה והפקת סרטים
האם זה נובע מכך שיש מילים בשפה שאולי גם אלו שדוברים אותה לא יודעים?
ברור! זה לא שפה שמתחדשת, ובנוסף,
שימי לב שדוברי האידיש קוראים ספרים בעברית!
גם הלימוד בבתי ספר הוא בספרים בעברית.
גם הכתיבה היא בעברית.
המורות שלי היו מעבירות את השיעור באידיש ואנחנו סיכמנו במחברות בעברית.
כך שבעצם גם תרגמנו, וגם כתבנו.
תמיד כשהיה מספרים למשל תאריכים בשיעורי היסטוריה, אז הבנות שהגיעו מבתים יותר ישראליים וידעו פחות טוב אידיש ביקשו מהמורה להגיד תאריכים בעברית.
(כי ביידיש אומרים קודם את העשרות למשל 26 יגידו קודם את ה6 וזה בלבל אותן)
בני משפחתי שגרים בארה"ב ולונדון מדברים יידיש מעורבת באנגלית.
כך שבעצם הבני דודים שנפגשים בכל הגילאים יכולים להבין אחד את השני (כי כולם מדברים יידיש) אבל יש את המילים השונות בכל מדינה.
הישראלים יגידו:
גיי אריבער דע כביש
האמריקאים גרועים יותר:
קרוס דע סטריט
הרבה יותר אנגלית מיידיש.
הכי טובים הם הבלגים! יש להם יידיש צחה אבל הילדים שלי יזדקקו להסברים ממני על היידיש שלהם.
למשל, בארץ אומרים מאחורה, גם ביידי: פון אחורה.
הם יגידו פון אחטער... ועוד בח' חזקה וחורקת כמו שרק הבלגים יודעים.
מקוה שעזרתי לך!:rolleyes:
 

יונלה

משתמש מקצוען
כשילד ישראלי דובר אידיש נפגש עם ילד אמריקאי דובר אידיש יהיה לשניהם קשה לנהל ביניהם דו שיח, כל אחד מהם מערבב בשפתו מילים מקומיות בקושי ישארו מילים אידישאיות טהורות, ברובם מילות קישור.

מה לעשות, אנחנו בגלות...
 

Harmonyapro

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
סאונד והפקות אולפן
מוזיקה ונגינה
צילום מקצועי
עריכה והפקת סרטים
ברור! זה לא שפה שמתחדשת, ובנוסף,
שימי לב שדוברי האידיש קוראים ספרים בעברית!
גם הלימוד בבתי ספר הוא בספרים בעברית.
גם הכתיבה היא בעברית.
המורות שלי היו מעבירות את השיעור באידיש ואנחנו סיכמנו במחברות בעברית.
כך שבעצם גם תרגמנו, וגם כתבנו.
תמיד כשהיה מספרים למשל תאריכים בשיעורי היסטוריה, אז הבנות שהגיעו מבתים יותר ישראליים וידעו פחות טוב אידיש ביקשו מהמורה להגיד תאריכים בעברית.
(כי ביידיש אומרים קודם את העשרות למשל 26 יגידו קודם את ה6 וזה בלבל אותן)
בני משפחתי שגרים בארה"ב ולונדון מדברים יידיש מעורבת באנגלית.
כך שבעצם הבני דודים שנפגשים בכל הגילאים יכולים להבין אחד את השני (כי כולם מדברים יידיש) אבל יש את המילים השונות בכל מדינה.
הישראלים יגידו:
גיי אריבער דע כביש
האמריקאים גרועים יותר:
קרוס דע סטריט
הרבה יותר אנגלית מיידיש.
הכי טובים הם הבלגים! יש להם יידיש צחה אבל הילדים שלי יזדקקו להסברים ממני על היידיש שלהם.
למשל, בארץ אומרים מאחורה, גם ביידי: פון אחורה.
הם יגידו פון אחטער... ועוד בח' חזקה וחורקת כמו שרק הבלגים יודעים.
מקוה שעזרתי לך!:rolleyes:
וואוו איזה הסבר מושקע!!

ברור! זה לא שפה שמתחדשת, ובנוסף,
התכוונתי למילים שקיימות מאז ומ עולם כמו ים, מלפפון וכד'...
שימי לב שדוברי האידיש קוראים ספרים בעברית!
גם הלימוד בבתי ספר הוא בספרים בעברית.
גם הכתיבה היא בעברית.
דווקא מכירה המון מקומות שהילדים בקושי מסתדרים עם העברית בגלל שהכל שם באידיש...
הספרים המחברות השיעורים וכד'
המורות שלי היו מעבירות את השיעור באידיש ואנחנו סיכמנו במחברות בעברית.
כך שבעצם גם תרגמנו, וגם כתבנו.
נשמע מאתגר לחלוטין!
בני משפחתי שגרים בארה"ב ולונדון מדברים יידיש מעורבת באנגלית.
דווקא משום שהמשפחה של אבי מתגוררים גם כן בארצות הברית תמיד היה נראה לי מוזר לחשוב שהם ידברו בצורה הזו...
כך שבעצם הבני דודים שנפגשים בכל הגילאים יכולים להבין אחד את השני (כי כולם מדברים יידיש) אבל יש את המילים השונות בכל מדינה.
זה יתרון גדול הלוואי על כולנו!!
מקוה שעזרתי לך!:rolleyes:
:):):)
 

Harmonyapro

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
סאונד והפקות אולפן
מוזיקה ונגינה
צילום מקצועי
עריכה והפקת סרטים
כשילד ישראלי דובר אידיש נפגש עם ילד אמריקאי דובר אידיש יהיה לשניהם קשה לנהל ביניהם דו שיח, כל אחד מהם מערבב בשפתו מילים מקומיות בקושי ישארו מילים אידישאיות טהורות, ברובם מילות קישור.

מה לעשות, אנחנו בגלות...
עדיין יהיה לו ה-ר-ב-ה יותר קל מילד ישראלי שאינו דובר אידיש...

אישית אצלנו האתגר קצת יותר קשה הילדים מדברים עברית וקצת אנגלית ובני הדודים אנגלית וקצת עברית כך שאחת למס' שנים לכשהם נפגשים זה פשוט מרתק! לראות איך הם מנהלים ביניהם דו שיח....:cool:;):p
 

-LIGA

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עריכה והפקת סרטים
וואוו איזה הסבר מושקע!!
במיוחד בשבילך!
דווקא מכירה המון מקומות שהילדים בקושי מסתדרים עם העברית בגלל שהכל שם באידיש...
הספרים המחברות השיעורים וכד'
אכן, המשפחות החוצניקיות יותר מתקשות (אם הילד לא מספיק קולט שפות) וזה סיבה למה אני ועוד הרבה שולחות את הבנות לגני בית יעקב.
הבת שלי דוברת עברית ובזכותה גם אחים שלה.
 

ע.מ.

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
עיצוב גרפי
עיצוב ואדריכלות פנים
אם איני טועה באידיש קדומה
אוטובוס=אוטומוביל
 

בובתי

משתמש מקצוען
מההיסטוריה של אגד אוטובוס ששימש לקווים בירושלים ונקרא באתר שלהם רויאל טייגר
וזה הסמל:
א.jpg
אגד 2.jpg
 

חנון

משתמש סופר מקצוען
עיצוב גרפי
לא. וזו הבעיה המרכזית של האידיש.
מוסיפים מילה לפי הצורך בשפת המקום.
איך ליג ביי די ערסל. איך דארף א מטען צו די פלאפון. לייג די זופ ביי די מיקרוגל.
הכוונה בדיבור, נכון? ג"כ תלוי מידת השימוש בשפה
בכתיבה זה לא עובר
ברור! זה לא שפה שמתחדשת, ובנוסף,
שימי לב שדוברי האידיש קוראים ספרים בעברית!
גם הלימוד בבתי ספר הוא בספרים בעברית.
גם הכתיבה היא בעברית.
המורות שלי היו מעבירות את השיעור באידיש ואנחנו סיכמנו במחברות בעברית.
כך שבעצם גם תרגמנו, וגם כתבנו.
תמיד כשהיה מספרים למשל תאריכים בשיעורי היסטוריה, אז הבנות שהגיעו מבתים יותר ישראליים וידעו פחות טוב אידיש ביקשו מהמורה להגיד תאריכים בעברית.
(כי ביידיש אומרים קודם את העשרות למשל 26 יגידו קודם את ה6 וזה בלבל אותן)
בני משפחתי שגרים בארה"ב ולונדון מדברים יידיש מעורבת באנגלית.
כך שבעצם הבני דודים שנפגשים בכל הגילאים יכולים להבין אחד את השני (כי כולם מדברים יידיש) אבל יש את המילים השונות בכל מדינה.
הישראלים יגידו:
גיי אריבער דע כביש
האמריקאים גרועים יותר:
קרוס דע סטריט
הרבה יותר אנגלית מיידיש.
הכי טובים הם הבלגים! יש להם יידיש צחה אבל הילדים שלי יזדקקו להסברים ממני על היידיש שלהם.
למשל, בארץ אומרים מאחורה, גם ביידי: פון אחורה.
הם יגידו פון אחטער... ועוד בח' חזקה וחורקת כמו שרק הבלגים יודעים.
מקוה שעזרתי לך!:rolleyes:
תלוי איפה
עדיין יש מקומות שלומדים וכותבים באידיש בלבד
הספריה באידיש מאוד עשירה היום ומתחדשת כל הזמן

ולעניננו, ערסל זה וויגל / וויגעלע / וויגן, תלוי איך נכנסת המילה למשפט
 

פרפר

משתמש מקצוען
הכוונה בדיבור, נכון? ג"כ תלוי מידת השימוש בשפה. בכתיבה זה לא עובר
גם בכתיבה. ספרי לי איך את כותבת "אני צריכה מטען לפלאפון" או "שימי את המרק במיקרוגל". הבעיה היא כמו שהזכירו - האידיש לא מתחדשת אלא מתעדכנת משפת המקום.
 

חנון

משתמש סופר מקצוען
עיצוב גרפי
גם בכתיבה. ספרי לי איך את כותבת "אני צריכה מטען לפלאפון" או "שימי את המרק במיקרוגל". הבעיה היא כמו שהזכירו - האידיש לא מתחדשת אלא מתעדכנת משפת המקום.
לא זוכרת כרגע
לא נראה לי שאת קוראת את הספרות באידיש, כי בספרות שאני קוראת אני לא מוצאת את המילים האלו
ולמשפט ששאלת: איך דארף א פולער פאר מיין סעלפאן
ווארעם אן די זופ
 

פרפר

משתמש מקצוען
לא זוכרת כרגע
לא נראה לי שאת קוראת את הספרות באידיש, כי בספרות שאני קוראת אני לא מוצאת את המילים האלו
ולמשפט ששאלת: איך דארף א פולער פאר מיין סעלפאן
ווארעם אן די זופ
סלפון זה באנגלית, גם אם יכתבו את זה עם א' וע'. פולער - ממלא, אולי זו הכף איתה אני ממלאת את האורז בפלפל? אולי זה המכשיר שממלא גז בבלוני הליום? אין פה התייחסות בכלל לקטע של הטענה, ולא שמעתי אף פעם את המילה הזו בהקשר הזה. המילה מטען היא חדשה וצריך להחליט על מילה מתאימה בשבילה. אפשר כמובן להחליט על המילה הזו - וזה רעיון יפה, אבל אין איזה גוף שיחליט על כאלו דברים (סוג של אקדמיה ללשון).
גם אם תביאי לי מילה למיקרוגל - אני בטוחה שהיא תהיה בשפה אחרת, לא באידיש (או שתגידי "ווארעמער" על בסיס "פולער"?).
יודעת מה? אני הולכת עכשיו להריץ את המילה "פולער" עם מטופלים שלי באידיש - נראה אם מישהו מהם יכיר את המילה. זו מילה שאני מחפשת בשבילה הרבה זמן תרגום...
 
נערך לאחרונה ב:

אולי מעניין אותך גם...

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק קיט ק'

קמה קָרָאתִי בְכָל לֵב עֲנֵנִי יְהוָה חֻקֶּיךָ אֶצֹּרָה:קמו קְרָאתִיךָ הוֹשִׁיעֵנִי וְאֶשְׁמְרָה עֵדֹתֶיךָ:קמז קִדַּמְתִּי בַנֶּשֶׁף וָאֲשַׁוֵּעָה (לדבריך) לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי:קמח קִדְּמוּ עֵינַי אַשְׁמֻרוֹת לָשִׂיחַ בְּאִמְרָתֶךָ:קמט קוֹלִי שִׁמְעָה כְחַסְדֶּךָ יְהוָה כְּמִשְׁפָּטֶךָ חַיֵּנִי:קנ קָרְבוּ רֹדְפֵי זִמָּה מִתּוֹרָתְךָ רָחָקוּ:קנא קָרוֹב אַתָּה יְהוָה וְכָל מִצְוֹתֶיךָ אֱמֶת:קנב קֶדֶם יָדַעְתִּי מֵעֵדֹתֶיךָ כִּי לְעוֹלָם יְסַדְתָּם:
נקרא  7  פעמים

לוח מודעות

למעלה